|
La Guinée en marche |
|
Chers frères et soeurs Suite aux commentaires reçus sur le volume précédent, je dois apporter des clarifications sur certains points, dont l'objectif de cet ouvrage et le nom de plume. Ce projet de livre vise uniquement à contribuer à l’oeuvre du changement amorcé dans notre pays, en pérennisant les informations dont auront besoin nos descendants. Il n’a aucun but lucratif : les efforts consentis, de la préparation du texte à la promotion du livre, sont des sacrifices. Aussi dois-je préciser que le projet n’est affilié à aucune entité politique ou régionale. Indépendant et bénévole, je suis soumis à l’objectivité que s’imposent à la fois les chercheurs et les hommes de foi. Ainsi, toute faiblesse notée dans le texte aura été causée soit par une erreur humaine, soit une faiblesse de l’information reçue. Quant au nom de plume, j’ai voulu utiliser une différente signature pour mes écrits en français, dont les premiers furent des oeuvres littéraires, afin de les distinguer des écrits en anglais, qui sont plutôt techniques. Pour ce faire, j’ai combiné mon prénom à ceux de mes deux enfants, sachant par ailleurs que la combinaison, traduite de l’arabe, cadre avec ma filiation : « Mahmoud fils de Saïd ». Je fus encouragé dans cette démarche par le fait que disons 90 pour cent de nos concitoyens utilisent la langue arabe dans leurs activités quotidiennes. Enfin, plusieurs personnes ont contribué à la préparation de ce volume. En premier lieu je reste extrêmement reconnaissant aux animateurs des sites internet (guinéens ou étrangers) et à leurs journalistes et supporters, qui ont généré les informations de base ; je remercie singulièrement ceux qui m’ont donné l’autorisation de reproduire leurs matériels, ce que firent (par écrit) la quasi-totalité des sites guinéens. En second lieu, un de nos compatriotes, M. Ibrahima Diallo « Ollaid », consentit d’énormes sacrifices--de son côté--pour lire le premier brouillon du livre : sans ses conseils, l’ouvrage n’aurait pas été ce qu’il est. Les dirigeants du service fabrication de l’Harmattan méritent une mention spéciale pour leur bonne coopération. Juste quand je m’apprêtais à leur envoyer mes dernières corrections du manuscrit de ce livre, le Président Conté décéda à Conakry. Considérant l’importance de l’événement, je sollicitai et obtins leur permission de préparer un appendice et l’envoyer avec les corrections dans le corps du livre, ce que je fis au plus vite possible ; je pus même mettre à jour la couverture. Je leur exprime ici toute ma reconnaissance pour avoir ainsi permis aux lecteurs de ce volume de capter presque instantanément cet épisode majeur du changement dans notre pays. Très cordialement, |